Tradutor na UniCV
- 360 horas
- Bolsas a partir de R$ 90,00

Como é o curso de Tradutor na UniCV?
A área de Tradutor é o campo profissional voltado para a transferência de mensagens de um idioma para outro, preservando o sentido, o estilo e a intenção do texto original.
Resumo do curso
Área de conhecimento: Linguística, letras e artes
Duração: em média, 4 anos
Como é a faculdade UniCV
Resumo da faculdade
- mais de 29.000 alunos matriculados
- mais de 120 docentes
- 84 cursos de graduação e 590 de pós-graduação
- 657 unidades
Dúvidas mais frequentes
O UniCV se destaca no cenário educacional, dispondo de mais de 720 polos em todo o Brasil e unidades no exterior que proporcionam acessibilidade e flexibilidade aos estudantes.
Sua infraestrutura moderna inclui salas de aula climatizadas, laboratórios multidisciplinares e bibliotecas. A instituição também é reconhecida por sua ênfase na inovação e empreendedorismo, com iniciativas como o Smart Space e o Sistema de Orientação Educacional e Profissional (SOEP), que fomentam a capacidade empreendedora dos alunos. Além disso, o compromisso da instituição com a comunidade é evidenciada com o Núcleo de Apoio à Comunidade (NAC), que oferece serviços de inclusão e apoio social.
A instituição também oferece cursos nos campos de Saúde, Tecnologia, Direito, Educação e Gestão, atendendo a uma diversidade de interesses e vocações profissionais.
O curso de Tradução normalmente é oferecido como habilitação dentro de Letras – Tradução ou em cursos específicos de Tradução e Interpretação.
A formação pode ser de graduação (bacharelado ou licenciatura com ênfase em tradução) ou cursos livres e especializações para quem já domina línguas estrangeiras.
No ensino superior, o curso tem duração média de 4 anos e combina teoria da linguagem, prática de tradução e estudos culturais. Entre os conteúdos estudados, estão:
Línguas estrangeiras (inglês, espanhol, francês, alemão, entre outras);
Português avançado e redação acadêmica;
Teoria e técnicas de tradução;
Estudos culturais e interculturais;
Linguística aplicada;
Tradução literária, técnica e audiovisual;
Interpretação simultânea e consecutiva (em alguns cursos).
Além da parte teórica, há muita prática de tradução de textos reais, simulações de interpretação oral e, em alguns casos, estágios ou projetos de pesquisa.
Esse tipo de formação prepara o estudante para trabalhar em diferentes contextos, desde editoras e agências de tradução até empresas multinacionais e órgãos públicos.
Caso você tenha dúvidas se este curso é a escolha certa para você, não deixe de conferir o Teste Vocacional da Quero Bolsa. É rápido, gratuito e pode te ajudar nessa importante escolha profissional.
A área de Tradutor é o campo profissional voltado para a transferência de mensagens de um idioma para outro, preservando o sentido, o estilo e a intenção do texto original.
Ela vai além da simples troca de palavras, exigindo conhecimento cultural, domínio de normas linguísticas e sensibilidade para adaptar expressões, contextos e nuances.
Um tradutor pode atuar em diferentes frentes de especialização, como:
Tradução literária: livros, poemas, peças teatrais.
Tradução técnica: manuais, documentos científicos, instruções de uso.
Tradução jurídica: contratos, processos, legislações (às vezes exigindo certificação oficial).
Tradução audiovisual: legendagem e dublagem de filmes, séries e vídeos.
Tradução juramentada: documentos oficiais com validade legal.
Portanto, a área de tradutor envolve habilidade linguística, pesquisa constante e conhecimento intercultural, já que o objetivo é tornar o conteúdo compreensível e natural para o público de destino, sem perder a fidelidade ao texto original.