O aluno será habilitado para traduzir textos em inglês e português. O objetivo principal do curso é formar cidadãos aptos a criticar, inovar e atuar em um mundo de constantes e rápidas mudanças. Além disso, prioriza a recriação de texto em suas diferentes modalidades e, pela diversidade de assuntos com que o futuro profissional trabalhará, oferece instrumentos para aprimorar sua cultura geral.
DIFERENCIAIS
• Os cursos de Letras da São Judas oferecem aos alunos a formação necessária paro o exercício da profissão e preocupam-se com o desenvolvimento do senso crítico, reflexivo, aberto às inovações, além de incentivar a produção criativa e a pesquisa acadêmica.
• O corpo docente é composto por 100% de professores mestres e doutores. Metade deles estão contratados em regime de tempo integral, desenvolvendo pesquisas e projetos de extensão na universidade.
• Além de altamente qualificado, o corpo docente procura estar sempre atento às novas tecnologias, aliando os conhecimentos teóricos à prática profissional.
• Aulas teóricas e práticas integram o currículo do curso, que possui laboratórios específicos, como interpretação consecutiva e simultânea, laboratório de línguas, laboratório de informática aplicada à tradução e laboratório para legendagem de filmes.
• O curso proporciona aulas de inglês básico, isentas de pagamento, aos graduandos que delas necessitarem.
• Por cinco vezes consecutivas (de 2008 a 2012), o curso recebeu três estrelas no Conceituado Guia do Estudante da Editora Abril.
• As instalações físicas são modernas e adaptadas a portadores de necessidades especiais.
• Os laboratórios de línguas são equipados para aperfeiçoar a prática da tradução e da interpretação, e o aprendizado de língua estrangeira (inglês).
• O Learning Center oferece cursos de língua inglesa para a comunidade acadêmica. O aluno pode aperfeiçoar seus conhecimentos nessa área, praticando as habilidades da fala e da compreensão oral e escrita.
• A universidade mantém um Escritório de Tradução, aberto à comunidade acadêmica, e que oferece oportunidades de estágio.
• A realização das monitorias no Learning Center e no Escritório de Tradução tem colaborado para alicerçar ética e tecnicamente os alunos, viabilizando uma melhor aceitação em futuros estágios e/ou empregos.
• O acervo da biblioteca na área de Letras é completo e atualizado.
• Há a presença constante de renomados profissionais da área para relatar experiências ao corpo discente.
• Nos últimos cinco anos tem havido uma crescente valorização da atuação dos nossos egressos no mercado de trabalho.
• O mercado de tradução e interpretação tem referendado positivamente a São Judas durante as seleções e contratações de estagiários e de tradutores.
• A iniciação científica tem sido um fator de valorização da formação acadêmica focada na pesquisa.
• A participação dos alunos de Letras nos Simpósios Multidisciplinares é marcada pela apresentação de trabalhos e de projetos elaborados durante o curso.
MERCADO
O profissional formado tem várias opções de trabalho.
• Dominando a língua estudada e suas culturas, poderá atuar, entre outras atividades, como:
o professor pesquisador;
o crítico literário;
o revisor de textos;
o roteirista;
o secretário;
o assessor cultural;
o escritor;
o tradutor.