Logo da Quero Bolsa
Como funciona
  1. Busque sua bolsa

    Escolha um curso e encontre a melhor opção pra você.


  2. Garanta sua bolsa

    Faça a sua adesão e siga os passos para o processo seletivo.


  3. Estude pagando menos

    Aí é só realizar a matrícula e mandar ver nos estudos.


Action

Falsos cognatos (False friends)

Inglês - Manual do Enem
Giovana Oliveira Publicado por Giovana Oliveira
 -  Última atualização: 18/12/2024

Introdução

Antes de mais nada, você sabe o que são cognatos? O termo cognato é usado para se referir a palavras que têm a mesma origem. Por exemplo, setembro (português) e September (inglês) são cognatos, assim como nome (português) e name (inglês). 

É muito comum usarmos o termo “falsos cognatos” quando queremos nos referir a palavras que são escritas ou faladas de forma parecida, e portanto nos fazem pensar que as duas palavras devem ter o mesmo significado, apesar de não terem. 

Um exemplo muito comum do que as pessoas normalmente chamam de falsos cognatos é o caso de portas com uma placa escrito “push”. Como “push”, em inglês, é parecido com “puxe”, em português, acabamos tentando puxar a porta enquanto deveríamos empurrar, já que o significado de “push” é empurre. 

Outro exemplo é a palavra “parents”, que nos lembra muito de “parentes”. Porém, seu significado em português é “pais”, enquanto parentes são chamados de relatives.

Aqui vamos trazer uma lista com diversos outros casos que enganam muita gente, além de várias frases com exemplos e exercícios para você não se confundir mais! 

Índice

Sobre o termo “falsos cognatos”

Apesar de muito utilizado, este termo não é o mais adequado. Cognatos se referem à origem das palavras, e ao pensar em falsos cognatos não estamos pensando na origem, e sim nos seus significados em duas línguas diferentes.

Duas palavras podem ter a mesma origem mas por diversos acontecimentos ao longo do tempo estas palavras acabaram adquirindo significados distintos. Um termo bem comum que é mais correto de ser usado ao invés de falsos cognatos seria “false friends”, ou falsos amigos, ou também “cognatos enganosos”.

Exemplos de false friends (falsos cognatos)


Em inglês Significado em português Com o que confundimos Como dizer em inglês
Actually Na verdade Atualmente Nowadays
Adept Especialista Adepto Supporter, follower
Alias Pseudônimo Aliás By the way
Amass Juntar, acumular Amassar To crush
Anticipate Prever, ficar na expectativa Antecipar To move forward
Anthem Hino Antena Antenna, television aerial
Apology Pedido de desculpas Apologia Praise
Appoint Nomear, indicar Apontar To point
Argument Discussão Argumento Reasoning, argument
Assist Auxiliar, dar suporte Assistir To watch
Assume Presumir Assumir To take over
Balcony Varanda Balcão Counter
Baton Cacetete, batuta Batom Lipstick
Beef Carne de vaca Bife Steak
Cafeteria Refeitório, cantina  Cafeteria Coffee shop, café
Cargo Carga Cargo Post, position
Chef Chefe de cozinha Chefe Boss, chief
Cigar Charuto  Cigarro Cigarette
Collar Gola, colarinho Colar Necklace
College Faculdade  Colégio (Ensino Médio) High school
Compromise Acordo, entrar em acordo Compromisso Appointment
Costume Fantasia (roupa) Costume Habit, custom
Curse Maldição Curso Course
Data Dados Data Date
Deception Engano, ilusão Decepção Disappointment
Dent Amassado Dente Tooth
Diversion  Desvio, distração Diversão Amusement, fun
Exciting Empolgante Excitante Thrilling
Exquisite Refinado, requintado Esquisito Strange, weird, odd
Fabric Tecido Fábrica Factory
Grip Agarrar firme Gripe The flu
Idiom Expressão idiomática Idioma Language
Injury Ferimento Injúria Insult
Inscription Gravação em relevo Inscrição Registration, application
Intend Pretender Entender To understand
Intoxication Embriaguez, efeito de drogas Intoxicação Poisoning
Jar Pote Jarra Jug
Journal Periódico (Revista) Jornal Newspaper
Large Grande, espaçoso Largo Wide
Lecture Palestra, aula Leitura Reading
Legend Lenda Legenda Subtitle
Library Biblioteca Livraria Bookstore, book shop
Lunch Almoço Lanche Snack
Mascara Rímel Máscara Mask
Mayor Prefeito Maior Bigger
Motto Lema Moto Motorcycle
Novel Romance Novela Soap Opera
Parents Pais Parentes Relatives
Particular Específico, exato Particular Private
Pasta Macarrão, massa Pasta Folder, briefcase
Policy Políticas (diretrizes) Polícia Police
Prejudice Preconceito Prejuízo Damage, loss
Pretend Fingir Pretender To intend
Push Empurrar Puxar To pull
Range Extensão, amplitude, variação, limites, variar Ranger To grind, to creak
Realize Perceber, dar-se conta, notar Realizar To accomplish, to carry out
Record Gravação, disco, registro, gravar Recordar To remember, to recall
Resume Retomar, reiniciar Resumir To summarize
Résumé Currículo Resumo Summary
Retired Aposentado Retirado Removed
Scholar Acadêmico, erudito, estudioso Escola School
Sensible Sensato Sensível Sensitive
Service Atendimento Serviço Job
Silicon Silício Silicone Silicone
Support Apoiar Suportar To stand, to tolerate
Tax Imposto Taxa Fee
Terrific Espetacular, legal, formidável Terrível Terrible
Vegetables Legumes, verduras Vegetais Plants

Exemplos

Original: People have been saying that the Earth is flat. Actually, that’s not true at all, but nowadays many fake news have been shared. 

Tradução: Pessoas têm dito que a Terra é plana. Na verdade, isso não é verdade de modo algum, mas atualmente muitas fake news tem sido compartilhadas. Obs: fake news se refere a notícias falsas espalhadas como se fossem verdadeiras; o termo já foi praticamente incorporado ao português.

Original: After she assisted me with my homework, we watched a movie. 

Tradução: Depois dela ter me ajudado com minha tarefa de casa, nós assistimos um filme.

Original: A: I work with cargo airplanes. 
B: What’s your position?
A: I’m a pilot.
Tradução: A: Eu trabalho com aviões de carga. B: Qual é o seu cargo? A: Eu sou uma pilota.

Original: He doesn’t like cigarettes, he prefers cigars.

Tradução: Ele não gosta de cigarros, prefere charutos.

Original: I thought this summer course would be great, but it’s been a curse

Tradução: Eu achei que este curso de verão seria ótimo, mas tem sido uma maldição!

Original: At first I believed that restaurant served exquisite food, but after going there I realized it was just a weird place. 

Tradução: No começo eu acreditei que aquele restaurante servia comidas refinadas, mas depois de ir lá eu percebi que só era um lugar estranho.

Original:Is there a fabric factory nearby? 

Tradução: Há uma fábrica de tecidos por perto?

Original: Learning idioms is essential if you want to master the English language

Tradução: Aprender expressões idiomáticas é essencial se você quer dominar a língua inglesa.

Original:I’m starving! I didn’t have time to have lunch today, so I just ate a snack

Tradução: Eu estou morrendo de fome! Não tive tempo para almoçar hoje, então só comi um lanche.

Original: We love our parents, but our other relatives are awful. 

Tradução: Nós amamos nossos pais, mas nossos outros parentes são horríveis.

Original: All this prejudice causes a lot of damage in everybody’s lives. 

Tradução: Todo este preconceito causa muito prejuízo na vida de todas as pessoas.

Original: You can pretend that you didn’t intend to hurt her, but I know the truth! 

Tradução: Você pode fingir que não pretendia machucá-la, mas eu sei a verdade!

Original: The service here is terrible, people don’t know how to do their jobs

Tradução: O atendimento aqui é horrível, as pessoas não sabem como fazem seus serviços/empregos.

Original: He supported his son for years, but he couldn’t stand the way he treated him anymore. 

Tradução: Ele apoiou seu filho por anos, mas ele não podia mais suportar o jeito que ele o tratava)

Exercício de fixação
Passo 1 de 4
ITA/1988

Dadas as afirmações de que em português:

  • SCHOLAR significa LETRADO;
  • SENSIBLE significa SENSATO;
  • FABRIC significa TECIDO.
  • A Apenas a afirmação nº 1
    B Apenas a afirmação nº 2.
    C Apenas a afirmação nº 3.
    D Apenas as afirmações nº1 e nº 2.
    E Todas as afirmações.
    Prepare-se para o Enem com a Quero Bolsa! Receba conteúdos e notícias sobre o exame diretamente no seu e-mail