Grade Curricular do curso de Tradução e Interpretação
Grade Curricular é o conjunto de matérias que o aluno estudará durante o curso. Veja abaixo um exemplo de grade curricular para o curso de Tradução e Interpretação em uma de nossas faculdades parceiras.
Comece a estudar ainda hoje com até 0% de desconto nas melhores instituições
Ver bolsas de até 0%- Conversação e Compreensão Oral em Língua Inglesa I
- Estudos Morfossintáticos da Língua Portuguesa II
- Introdução à Ciência da Linguagem II
- Metodologia da Pesquisa II
- Problemas Do Homem Contemporâneo II
- Linguística Textual da Língua Inglesa I
- Versão Comentada da Língua Inglesa I
- Estágio Curricular Supervisionado de Tradução/Versão/Interpretação II
- Estudos Morfossintáticos da Língua Portuguesa IV
- Estudos Tradutológicos sobre as Literaturas de Língua Inglesa III
- Revisão
- Trabalho de Conclusao de Curso
- Estágio Curricular Supervisionado de Tradução/Versão/Interpretação IV
- Gestão de Projetos em Tradução e Localização
- Interpretação Simultânea III
- Laboratório de Prática - Tradução/Versão II
- Libras (optativa)
- Teoria da Tradução I
- Conversação e Compreensão Oral em Língua Inglesa II
- Tradução Comercial e Marítima
- Laboratório de Prática - Interpretação II
- Versão Comentada da Língua Inglesa IV
- Atividades Acadêmico-Científico-Culturais I
- Estudos Morfossintáticos da Língua Portuguesa I
- Introdução à Ciência da Linguagem I
- Introdução à Prática Tradutória
- Língua Inglesa I - Gramática e Produção Textual I
- . Metodologia da Pesquisa
- Problemas Do Homem Contemporâneo I
- Processos de Leitura e Produção Textual - Teoria e Prática I
- Tradução Audiovisual I - Tradução para Dublagem
- Atividades Acadêmico-Científico-Culturais II
- Língua Inglesa II - Gramática e Produção Textual II
- Processos de Leitura e Produção Textual - Teoria e Prática II
- Teoria da Tradução II
- Tradução Audiovisual II - Legendagem
- Tradução Jornalística e Ambiental
- Atividades Acadêmico-Científico-Culturais III
- Estágio Curricular Supervisionado de Tradução/Versão/Interpretação I
- Estudos Comparativos entre Língua e Cultura Materna e Língua e Cultura Anglófona
- Estudos Morfossintáticos da Língua Portuguesa III
- Estudos Tradutológicos sobre as Literaturas de Língua Inglesa I
- Fonética e Fonologia da Língua Inglesa I
- Teoria e Técnicas de Interpretação I
- Terminologia
- Tradução em Psicologia e Biomédicas
- Técnicas De Tradução II - Ferramentas de Apoio Computacional ao Tradutor
- Tradução Jurídica
- Estudos Semânticos do Texto e das Práticas Discursivas II
- Interpretação Consecutiva e Outras Modalidades
- Técnicas De Tradução I - Linguística de Córpus
- Atividades Acadêmico-Científico-Culturais IV
- Estágio Curricular Supervisionado de Tradução/Versão/Interpretação III
- Estudos Semânticos do Texto e das Práticas Discursivas I
- Localização
- Tradução Literária/Filosófica e o Universo Editorial
- Fonética e Fonologia da Língua Inglesa II
- Versão Comentada da Língua Inglesa II
- Interpretação Simultânea II
- Laboratório de Prática - Tradução/Versão I
- Estudos Tradutológicos sobre as Literaturas de Língua Inglesa IV
- Trabalho De Conclusao De Curso II
- Pesquisa em Tradução e Interpretação - Projeto de Pesquisa
- Teoria e Técnicas de Interpretação II
- Tradução Técnica
- Estudos Estilísticos
- Laboratório de Prática - Interpretação I
- Versão Comentada da Língua Inglesa III
- Estudos Tradutológicos Sobre as Literaturas de Língua Inglesa II
- Interpretação Simultânea I
- Linguística Textual da Língua Inglesa II
- Textos, Variações e Sistemas Intersemióticos
- Atividades Acadêmico-Cientifico-Culturais V
- Atividades Acadêmico-Científico-Culturais VI
Os mais buscados de Tradução e Interpretação
Mostrando 0 em "São Paulo, SP"
Não encontramos bolsas de estudos para a cidade selecionada.
Saiba mais sobre as carreiras em Tradução e Interpretação
Veja algumas possibilidades de carreira em Tradução e Interpretação